-
1 Wasser schöpfen
зачерпнуть водуиметь течь -
2 Wasser schöpfen
-
3 Mit einem Sieb Wasser schöpfen
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Mit einem Sieb Wasser schöpfen
-
4 schöpfen
1) etw. Flüssigkeit че́рпать [semelfak зачерпну́ть] что-н. best. Menge наче́рпывать /-че́рпать что-н. <чего́-н.>. herausschöpfen выче́рпывать вы́черпать что-н. Wasser aus dem Fluß schöpfen че́рпать [черпну́ть] во́ду <воды́> из реки́ <в реке́>. einen Eimer (voll) Wasser schöpfen mit dem Eimer заче́рпывать /-зачерпну́ть [ in den Eimer наче́рпывать/-] (по́лное) ведро́ воды́. eine Handvoll Wasser schöpfen заче́рпывать /- горсть воды́. das Wasser aus dem Boot schöpfen выче́рпывать /- во́ду из ло́дки | schöpfen че́рпание [выче́рпывание]2) übertr че́рпать. Atem schöpfen переводи́ть /-вести́ дух, передохну́ть pf . frische Luft schöpfen дыша́ть по- све́жим во́здухом. jetzt können wir wieder Luft schöpfen тепе́рь мы опя́ть мо́жем вздохну́ть свобо́дно. Argwohn < Verdacht> gegen jdn. schöpfen запода́зривать заподо́зрить кого́-н. (neue) Hoffnung [Kraft] schöpfen (вновь) обрета́ть обрести́ наде́жду [си́лы]. frischen Mut schöpfen воспря́нуть pf ду́хом, че́рпать му́жество. aus etw. Trost schöpfen находи́ть найти́ утеше́ние в чём-н. | aus dem vollen schöpfen име́ть всего́ в изоби́лии <вдо́воль>. Wasser in ein Sieb schöpfen носи́ть во́ду решето́м. Kenntnisse aus Büchern schöpfen че́рпать почерпну́ть зна́ния из книг <в кни́гах>. jd. gibt nicht an, aus welcher Quelle er geschöpft hat кто-н. не ука́зывает, каки́м исто́чником он по́льзовался <из како́го исто́чника он почерпну́л свои́ све́дения>. er kann aus seiner praktischen Erfahrung schöpfen он мно́гое мо́жет почерпну́ть из своего́ со́бственного практи́ческого о́пыта -
5 schöpfen
Wasser aus [in] dem Fluß schöpfen че́рпать [набира́ть] во́ду из реки́ [в реке́]Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen налива́ть суп из (супово́й) ми́ски в таре́лкуder Kahn schöpft Wasser в ло́дку набира́ется [протека́ет] вода́; ло́дка дала́ течь [течё́т]die Schuhe schöpfen Wasser боти́нки пропуска́ют во́дуfrische Luft schöpfen (по)дыша́ть све́жим во́здухомendlich kann ich wieder Luft schöpfen перен. наконе́ц, я опя́ть могу́ вздохну́ть свобо́дноder Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat а́втор указа́л, каки́ми исто́чниками он по́льзовалсяwoher schöpfen Sie Ihre Weisheit иро́н. отку́да вы черпа́ете ва́шу му́дрость?aus dem vollen schöpfen перен. име́ть всего́ в изоби́лии; жить в доста́ткеschöpfen I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Argwohn [Verdacht] schöpfen (gegen j-n) заподо́зрить, подозрева́ть (кого-л.)Atem schöpfen перевести́ дух, передохну́тьneue Hoffnung schöpfen вновь обрести́ наде́ждуMut schöpfen приободри́ться, воспря́нуть ду́хомTrost schöpfen утеша́ться, найти́ утеше́ние -
6 Wasser
abfallendes Wasser убыва́ющая вода́; отли́вartesisches Wasser геол. артезиа́нская вода́druckloses Wasser гидр. безнапо́рная вода́durchfließendes [durchströmendes] Wasser гидр. протека́ющая [прото́чная] вода́fallendes Wasser па́дающая вода́ (каска́ды, водопа́ды), убыва́ющая вода́flaches Wasser мелково́дьеfließendes Wasser прото́чная вода́; водопрово́дная вода́; водопрово́дhärterfreies Wasser мя́гкая вода́hartes Wasser жё́сткая вода́hohes Wasser высо́кая вода́; прили́вhygroskopisches Wasser гигроскопи́ческая вода́infektionsverdächtiges Wasser мед. вода́, подозри́тельная в отноше́нии инфе́кцииinfiltriertes Wasser гидр., геол. инфильтрацио́нная вода́liegendes Wasser стоя́чая вода́ (пруда́), niedriges Wasser ни́зкая вода́; меже́нная вода́, меже́ньoffenes Wasser свобо́дная ото льда вода́; откры́тое мо́реseichtes Wasser ме́лкая вода́; мелково́дьеstagnierendes Wasser засто́йная [непрото́чная] вода́stehendes Wasser стоя́чая вода́steigendes Wasser бью́щая вверх вода́ (фонта́ны), stilles Wasser стоя́чая вода́strömendes Wasser прото́чная вода́süßes Wasser пре́сная вода́trinkbares Wasser питьева́я вода́tropfbares Wasser геол. ка́пельная вода́überfallendes Wasser гидр. перелива́ющаяся вода́wallendes Wasser круто́й кипято́кweiches Wasser мя́гкая вода́Wasser bekommen набира́ть во́ду (о ло́дке), Wasser schaufeln прогреба́ть во́ду (пла́вание), Wasser schlucken глотну́ть воды́; захлебну́тьсяviel Wasser führen быть многово́дным (о реке́)Wasser treten пла́вать сто́я [сто́лбиком]; шутл. перемина́ться с ноги́ на но́гуdie Sonne zieht Wasser пари́т, бу́дет дождьWasser ziehen дава́ть течьWasser über Bord nehmen заполня́ться [захлёстываться] водо́й (гре́бля), auf dem [zu] Wasser по воде́aufs Wasser gehen спуска́ться на во́ду (гре́бля)j-n aus dem Wasser weisen удали́ть игрока́ (во́дное по́ло), bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́in freiem Wasser океа́н. в то́лще воды́ins Wasser gehen бро́ситься в во́ду, утопи́тьсяübers große Wasser fahren е́хать че́рез Атланти́ческий океа́нetw. unter Wasser setzen затопи́ть (ме́стность)zu Wasser und zu Länd (e) на мо́ре и на су́шеWässer: Kölnisches Wasser одеколо́нihm läuft das Wasser im Munde zusammen у него́ слю́нки теку́тdas Wasser lief ihm von der Stirn пот кати́лся с него́ гра́домdas Wasser schoß [trat] ihr in die Augen у неё́ наверну́лись слё́зы на глаза́ [вы́ступили слё́зы на глаза́х]er hat Wasser у него́ водя́нкаdas Wasser abschlagen [lassen] мочи́тьсяdas Wasser nicht halten können страда́ть недержа́нием мочи́von reinstem Wasser чисте́йшей воды́ (о драгоце́нных камня́х, тж. перен.), ein Liberaler von reinstem Wasser разг. са́мый настоя́щий либера́лda fließt noch viel Wasser den Berg hinab до тех пор мно́го ещё́ воды́ утечё́тdie Strümpfe ziehen Wasser разг. чулки́ спада́ют [закрути́лись]j-m Wasser in den Wein gießen отрезви́ть кого́-л., охлади́ть чей-л. пылdas Wasser steht ihm bis an den Hals он в отча́янном положе́нииj-n über Wasser halten ока́зывать подде́ржку кому́-л.sich über Wasser halten е́ле своди́ть концы́ с конца́миdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden де́ло провали́лось [расстро́илось, ко́нчилось ниче́м]das ist ein Schlag ins Wasser э́то безрезульта́тный [напра́сный] шаг, э́то толче́ние воды́ в сту́пеsie hat nah am Wasser gebaut у неё́ глаза́ на мо́кром ме́стеhier [da] wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser э́то де́лается везде́ одина́ково, здесь [в э́том] нет ничего́ осо́бенногоer ist mit allen Wassern gewaschen он тё́ртый кала́чWasser auf beiden Schultern tragen двуру́шничать, угожда́ть и на́шим и ва́шимer kann ihm nicht das Wasser reichen он ему́ в подмё́тки не годи́тсяj-m das Wasser abgraben си́льно вреди́ть кому́-л.; обезвре́живать кого́-л.das ist Wasser auf seine Mühle э́то вода́ на его́ ме́льницу, э́то ему́ на ру́куalle Wasser auf seine Mühle richten ду́мать то́лько о себе́, стреми́ться то́лько к со́бственной вы́годеWasser ins Meer tragen погов. в лес дрова́ вози́тьdas Wasser pflügen погов. толо́чь во́ду (в сту́пе)Wasser in ein Sieb schöpfen погов. че́рпать [носи́ть] во́ду решето́мstille Wasser sind tief посл. ти́хие во́ды глубоки́; в ти́хом о́муте че́рти во́дятся -
7 schöpfen
1. vt1) черпать; вычерпыватьWasser aus ( in) dem Fluß schöpfen — черпать ( набирать) воду из реки ( в реке)Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen — наливать суп из (суповой) миски в тарелкуfrische Luft schöpfen — (по) дышать свежим воздухомder Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat — автор указал, какими источниками он пользовалсяwoher schöpfen Sie Ihre Weisheit — ирон. откуда вы черпаете вашу мудрость?aus dem vollen schöpfen — перен. иметь всего в изобилии; жить в достатке2) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеArgwohn ( Verdacht) schöpfen (gegen j-n) — заподозрить, подозревать (кого-л.)Atem schöpfen — перевести дух, передохнутьMut schöpfen — приободриться, воспрянуть духомTrost schöpfen — утешаться, найти утешение2. vi охот. -
8 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
9 Wasser
n <-s, - uли Wässer>1) pl Wässer (редк pl Wá sser) водаflíéßendes Wásser — проточная [водопроводная] вода
Wásser tréten* — 1) плавать стоя, перебирая ногами [столбиком] 2) шутл переминаться с ноги на ногу
2) pl Wasser водоём; водыfláches Wásser — мелководье
3) pl Wässer спиртосодержащая [алкогольная] жидкость (напр лосьон, одеколон)Kölnisch Wásser — одеколон
4) тк sg слюни; лимфаj-m läuft das Wásser im Mund zusámmen разг — слюнки текут у кого-л
Er hat Wásser разг — У него водянка.
5) тк sg пот6) тк sg мочаsein Wásser [sich (D) das Wásser] ábschlagen* фам — мочиться (обыкн о мужчинах)
das Wásser nicht hálten können* — страдать недержанием мочи
7) тк sg слеза; слёзная жидкостьDas Wásser trat [schoß] ihr in die Áúgen. — У неё навернулись слёзы на глаза.
réínsten Wássers / von réínstem Wásser — 1) чистейшей воды (о драгоценных камнях) 2) перен чистейшей воды; самый настоящий
bei Wásser und Brot sítzen* устарев — сидеть на хлебе и воде
Wásser in ein Sieb [mit éínem Sieb] schöpfen — черпать [носить] воду решетом
[j-m] Wásser in den Wein gíéßen* [schütten] — отрезвить кого-л / охладить чей-л пыл
j-m nicht das Wásser réíchen können — в подмётки не годиться кому-л
da wird auch nur mit Wásser gekócht / da kóchen sie auch nur mit Wásser — везде всё одинаково / всюду так / (в этом) нет ничего особенного
das Wásser steht j-m bis zum Hals [bis zur [an die] Kéhle] — быть [находиться] в отчаянном положении
Wásser auf j-s Mühlen sein* — быть кому-л на руку
j-m das Wásser ábgraben — подкапываться под кого-л / рыть яму кому-л
nah[e] am [ans] Wásser gebáút háben* разг — иметь глаза на мокром месте / быть слезливым
ins Wásser géhen* — броситься в воду / утопиться
ins Wásser fállen* разг — провалиться / не получиться
mit állen Wássern gewáschen sein* разг — пройти огонь и воду
sich über Wásser hálten* — оказывать поддержку кому-л
j-n über Wásser hálten* — еле сводить концы с концами
bis dáhin fließt noch viel Wásser den Berg [den Bach, den Rhein] hinúnter — до тех пор много воды утечёт
Wásser hat kéíne [редк kéínen] Bálken — на воде шутить нельзя (можно утонуть)
Wásser ins Meer [in den Rhein, in die Élbe] trágen* — возить дрова в лес / ехать в Тулу со своим самоваром
ein stílles Wásser sein* — быть тише воды, ниже травы
Stílle Wásser sind [gründen] tief. — В тихом омуте черти водятся.
-
10 die Schuhe schöpfen Wässer
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Schuhe schöpfen Wässer
-
11 набрать
1) ( собрать) zusammenbringen (непр.) vt, sammeln vt2) ( принять) aufnehmen (непр.) vt ( учащихся); einstellen vt ( служащих); einziehen (непр.) vt ( призывников)3) полигр. setzen vt4)набрать скорость — hohe Geschwindigkeit erreichen•• -
12 набрать
набрать 1. (собрать) zusammenbringen* vt, sammeln vt набрать воды Wasser schöpfen 2. (принять) aufnehmen* vt (учащихся); einstellen vt (служащих); einziehen* vt (призывников) 3. полигр. setzen vt 4.: набрать номер( телефона) eine Nummer wählen набрать высоту ав. (auf)steigen* vi (s), Höhe gewinnen* набрать скорость hohe Geschwindigkeit erreichen а он словно воды в рот набрал er tut den Mund nicht auf, er gibt keinen Laut von sich -
13 voll
1. adj1) полный; заполненный, наполненныйvoll (von) Menschen, voller Menschen — полный народу ( людей)voll (von) Wasser, voller Wasser, voll Wassers — полный водыein Teller voll Suppe — полная тарелка супаein volles Haus — переполненный театрein volles Studium absolvieren — закончить полный курс обученияeine volle Tür — глухая дверца( без стекла) (напр., у книжного шкафа)gedrängt (разг. gepfropft, gerammelt, gerappelt, gesteckt, gestopft, zum Brechen) voll — набитый битком ( до отказа)aus dem vollen schöpfen — иметь что-л. в изобилии, жить в довольстве ( в достатке)mit vollen Händen geben ( spenden) — щедро дарить, наделять щедрой рукойvolle Spielzeit — чистое игровое время (напр., в футболе)2) полный, (пре)исполненный (какого-л. чувства)voller Freude, voll (von) Freude — радостный, обрадованный, полный ( (пре)исполненный) радостиvoll heiligen Ernstes — преисполненный глубокой серьёзности3) полный, толстыйvolles Haar — густые ( пышные) волосыein voller Mund — пухлый рот, пухлые губы4) полный, абсолютныйmit voller Absicht — вполне преднамеренноin vollem Ernst — вполне серьёзноunter voller Kenntnis der Sache — с полным знанием делаmit voller Kraft arbeiten — работать изо всех сил (в полную силу, с полной отдачей сил)5) полный, целыйdie Uhr schlägt voll — куранты отбивают целые часы; часы бьют ровно час (два часа и т. п.)der Zeiger steht auf voll — стрелка часов показывает ровно час (два часа и т. п.)zehn Minuten nach voll — десять минут следующего часа7) разг. пьяный8) геол. массивный, сплошной ( о структуре пород)••j-n nicht für voll ansehen( nehmen) — не принимать всерьёз кого-л.2. advvoll und bei — мор. круто к ветру, в крутой бейдевиндvoll und ganz — целиком и полностью -
14 voll
ein Teller voll Suppe по́лная таре́лка су́паein Gesicht voller Sommersprossen всё лицо́ в весну́шкахein voll es Haus перепо́лненный теа́трein volles Studium absolvieren зако́нчить по́лный курс обуче́нияeine volle Tür глуха́я две́рца (без стекла́) (напр., у кни́жного шка́фа), gedrängt voll, разг. gepfropft, gerammelt, gerappelt, gesteckt, gestopft, zum Brechen voll наби́тый битко́м [до отка́за]gestrichen voll по́лный до краё́вsehr [reichlich] voll хорошо́ напо́лнившийся (о па́русе), voll bis oben hin sein быть сы́тым по го́рло, нае́сться до́сыта [до отва́ла]aus dem vollen schöpfen име́ть что-л. в изоби́лии, жить в дово́льстве [в доста́тке]mit vollen Händen geben [spenden] ще́дро дари́ть, наделя́ть ще́дрой руко́йmit vollen Segeln на всех паруса́хvoll I a по́лный, (пре)испо́лненный (како́го-л. чу́вства), voller Freude, voll (von) Freude ра́достный, обра́дованный, по́лный [ (пре)испо́лненный] ра́достиvoll heiligen Ernstes преиспо́лненный глубо́кой серьё́зностиein von Sorgen volles Herz се́рдце, преиспо́лненное трево́гvoll I a по́лный, то́лстый; volles Haar густы́е [пы́шные] во́лосы; ein voller Mund пу́хлый рот, пу́хлые гу́быmit voller Absicht вполне́ преднаме́ренноbei voller Besinnung в по́лном созна́нииin voller Blüte в по́лном цвету́, in vollem Ernst вполне́ серьё́зноunter voller Kenntnis der Sache с по́лным зна́нием де́лаmit voller Kraft arbeiten рабо́тать и́зо всех сил [в по́лную си́лу с по́лной отда́чей сил]mit vollem Recht с по́лным пра́вомim vollsten Sinne des Wortes в по́лном смы́сле слова́volle Stille абсолю́тная тишина́die volle Wahrheit су́щая пра́вдаder volle Einsatz карт. вся ста́вка; весь банкdie Uhr schlägt voll кура́нты отбива́ют це́лые часы́, часы́ бьют ро́вно час [два часа́ и т.д.]der Zeiger steht auf voll стре́лка часо́в пока́зывает ро́вно час [два часа́ и т. п.]zehn Minuten nach voll де́сять мину́т сле́дующего ча́саvoll I a геол. масси́вный, сплошно́й (о структу́ре поро́д); j-n nicht für voll ansehen [nehmen] не принима́ть всерьё́з кого́-л.ich muß das voll anerkennen я по́лностью признаю́ э́тоfür etw. (A) voll einstehen быть [стоя́ть] целико́м за что-л.voll und bei мор. кру́то к ве́тру, в круто́й бейдеви́ндvoll und ganz целико́м и по́лностьюvoll= I vollgießen налива́ть до́верху, наполня́ть (сосу́д); vollstopfen набива́ть (до отка́за)voll= II vollbringen соверша́ть; vollenden заверша́ть; vollziehen приводи́ть в исполне́ние (пригово́р), исполня́ть (поруче́ние) -
15 Sieb
n -(e)s, -eer hat ein Gedächtnis wie ein Sieb — у него дырявая голова ( память)2) радио фильтр••durchs Sieb gucken — разг. сидеть за решёткойWasser mit einem Sieb schöpfen — погов. черпать воду решетом -
16 решето
-
17 решето
решето с Sieb n 1a просеивать через решето sieben vt а черпать воду решетом погов. Wasser mit einem Sieb schöpfen вот чудеса в решете! da sieh mal einer an! -
18 Sieb
Sieb n -(e)s, -e си́то, решето́, гро́хот; er hat ein Gedächtnis wie ein Sieb у него́ дыря́вая голова́ [па́мять]; durch ein Sieb schütten просе́иватьSieb n -(e)s, -e ра́дио фильтр; durchs Sieb gucken разг. сиде́ть за решё́ткой; Wasser mit einem Sieb schöpfen погов. че́рпать во́ду решето́м
См. также в других словарях:
Schöpfen — Schöpfen, verb. reg. welches der Form nach ein Intensivum von schaffen und schieben ist, seinem Wesen und Ursprunge nach aber eigentlich eine unmittelbare Nachahmung des Tones ist, den es bezeichnet, und daher von mehrern dem Anscheine nach… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schöpfen — Vstsw std. (8. Jh., Wasser schöpfen ) Stammwort. Zu der Bedeutung erschaffen s. schaffen. Die Bedeutung (Wasser) schöpfen ist mit dieser nicht ohne weiteres vereinbar. Es ist zu erwägen, ob nicht Wörter der Familie (Wasser ) Schaff, die wie… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Wasser — 1. Alle kleinen Wasser laufen in die grossen. – Simrock, 11227; Körte, 6528; Braun, I, 4928. »Die kleinen Wasser allgemein laufen in die grossen hinein.« Die Russen: Das Wasser, was die Ladoga der Newa gibt, gibt die Newa dem Finnischen Meerbusen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wasser — Bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg (Bach) hinunter (auch: den Rhein, Main, die Elbe u.a. hinunter – je nach der Landschaft wechselt in der Redensart der Fluß): es wird noch viel Zeit vergehen, bis das Erwartete eintritt; niederdeutsch ›Bet … Das Wörterbuch der Idiome
Wasser in ein \(auch: mit einem\) Sieb schöpfen — Die Wendung besagt in einem sprechenden Bild, dass sich jemand mit etwas Aussichtslosem abmüht: Diesem Strohkopf etwas erklären zu wollen heißt Wasser in ein Sieb schöpfen … Universal-Lexikon
Schöpfen — Schöpfen, 1) von dem Wilde, so v.w. sausen; 2) s.u. Papierfabrik III. A) a); 3) Wasser durch einen Riß od. ein Loch einlassen, bes. von Schiffen; 4) den Wind in die Segel schöpfen, den Wind wieder in die Segel bringen od. sie wieder Vollbalken,… … Pierer's Universal-Lexikon
schöpfen — V. (Mittelstufe) eine Flüssigkeit mit einem Gefäß entnehmen Synonyme: herausschöpfen, rausschöpfen (ugs.) Beispiele: Kinder schöpften Wasser aus einem Teich. Sie schöpfte die Suppe aus einem dampfenden Topf … Extremes Deutsch
mit einem Sieb Wasser schöpfen — sich vergeblich abmühen; sich umsonst anstrengen … Universal-Lexikon
schöpfen — löffeln; schaufeln; entwickeln; kreieren; entwerfen; erzeugen; anfertigen; hervorbringen; erstellen; schaffen; erschaffen; realisieren; … Universal-Lexikon
Wasser — Sodawasser; Selterswasser; Mineralwasser; Mineral (österr., schweiz.); Sprudelwasser; Tafelwasser; Soda; Sprudel; Selters (Markenbegriff); blaues Gold; Aqua (lat.); … Universal-Lexikon
schöpfen — schọ̈p·fen; schöpfte, hat geschöpft; [Vt] 1 etwas (aus etwas) (in etwas (Akk)) schöpfen mit der hohlen Hand oder mit einem (tiefen) Gefäß (z.B. einem Eimer) eine Flüssigkeit irgendwo herausholen: Wasser aus dem Brunnen schöpfen || K : Schöpfkelle … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache